英文048

Unit 3 MOX likely melted through(2011/08/09のJapanTimesより)

「3号機のMOX燃料がメルトスルーか」

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20110809a3.html

MOX fuel that was believed to have been kept cool at the bottom of one of the
reactors at the crippled Fukushima No. 1 nuclear plant after its core melted is
believed to have breached the vessel after melting again, a study said Monday.

単語チェック
*MOX fuel<名詞>MOX燃料
*cool<形容詞>冷えて
*bottom<名詞>底
*reactor<名詞>原子炉
*crippled<形容詞>損傷した
*nuclear plant<名詞>原発
*core<名詞>炉心
*melt<動詞1>溶ける
*breach<動詞3>破る
*vessel<名詞>容器

構造チェック

まずは、英文全体の構造を確認してみましょう。

イメージ2(イメージ5の受け身)にソース表示がついた形です。A’が形容-to原形句になって
いて、名詞Aの状態を表しています。

では、名詞Aから見ていきましょう。名詞Aには、形容-代用詞節の修飾がついています。その内
部構造は、

イメージ2(イメージ5の受け身)+副-前置詞句+副-サイン節です。このイメージ2も、
A’が形容-to原形句になっています。その内部構造は、

これもまた、イメージ2(イメージ5の受け身)を利用しています。完了形の形のto原形句な
ので、Vよりも以前の動作を表していて、「冷えた状態で保たれていたと信じられていた」とい
う意味になります。
また、副-サイン節の内部構造は、

イメージ1です。

では、全体に戻って、A’の形容-to原形句の内部構造を確認してみましょう。

イメージ3+副-前置詞句を利用しています。ここも完了形の形のto原形句なので、Vよりも以
前の動作を表しています。
また、副-前置詞句の中の名詞は、名-ing句です。その内部構造は、

イメージ1を利用しています。

以上の1つ1つの構造をしっかり確認して、正確な意味を引き出すことを心がけてください。

日本語訳

MOX fuel that was believed to have been kept cool at the bottom of one of the
reactors at the crippled Fukushima No. 1 nuclear plant after its core melted is
believed to have breached the vessel after melting again, a study said Monday.

「炉心が溶融した後、損傷した福島第一原発の原子炉の1つの底で冷えた状態で保たれてい
たと信じられていたMOX燃料は、再び溶融した後、その容器を突き破ったと考えられる—ある
研究が月曜日に明らかにした。」

Leave a Reply