英文099
Two-thirds of Japanese fear going bust in retirement(2014/05/18のJapanTimesより)
「日本人の3分の2は、退職後の破産をおそれている」
http://www.japantimes.co.jp/news/2014/05/18/national/two-thirds-japanese-fear-going-bust-retirement/#.U3lSYfl_uao
Some 66.9 percent said they feel they will have inadequate economic resources to fall back
on after they retire, with three-quarters of that group stating their provisions are “quite
inadequate.”
単語チェック
*inadequate<形容詞>不十分な
*resources<名詞>資産
*fall back<動詞1+副詞>頼る
*retire<動詞1>退職する
*state<動詞3>言う
*provision<名詞>備え
*quite<副詞>かなり
構造チェック
イメージ3+副-前置詞句です。名詞Bは、名-サイン節です。その内部構造は、
イメージ3です。この名詞Bも、名-サイン節です。その内部構造は、
イメージ3+副-サイン節です。この名詞Bには、形容-to原形句の修飾がついています。これは少々
注意が必要です。
to fall back on
onという前置詞で終わっていますね。これは、
to fall back on (inadequate economic resources)
というように、修飾される名詞の「不十分な財源」が、to原形句の後ろにきて「不十分な財源に頼
る」という意味関係になっています。これを「目的格修飾の形容-to原形句」といいます。
では、全体に戻って、withの前置詞句を見てみましょう。
with three-quarters of that group stating their provisions are “quite inadequate.”
これは、「付帯状況」を表しているので、
という構造になってて、「そのグループの4分の3は、彼らの備えはかなり不十分であると言ってい
る状況で」という意味を表しています。
日本語訳
Some 66.9 percent said they feel they will have inadequate economic resources to fall back
on after they retire, with three-quarters of that group stating their provisions are “quite
inadequate.”
「約66.9パーセントの人が、退職後に頼れる財源が不十分になるだろうと感じていると言い、その
内の4分の3は、自分の備えはかなり不十分だと言っている」