Archive for 6th 9月 2012

英文087

Government seen sealing Senkaku deal at ¥2.05 billion(2012/09/06のJapanTimesより)

「政府は20億5000万円で尖閣を購入予定」

http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120906a1.html

The central government is rumored to have reached a basic agreement to purchase three
of the Senkaku islets from their owner for some ¥2.05 billion, a development that
will intensify an already fierce dispute with China over their sovereignty, sources
said Wednesday.

 

単語チェック
*rumor<動詞5>噂する
*reach<動詞3>達する
*agreement<名詞>合意
*purchase<動詞3>購入する
*islet<名詞>諸島
*development<名詞>展開
*intensify<動詞3>激化する
*already<副詞>すでに
*fierce<形容詞>激しい
*dispute<名詞>論争
*sovereignty<名詞>統治権

 

構造チェック


イメージ2(イメージ5の受け身)+形容詞節+ソース表示です。形容詞節は、前の英文全体
をwhich受けているので、独立した英文と考えると良いでしょう。

A’は、形容-to原形句です。その内部構造は、

イメージ3を利用しています。この名詞Bには、形容-to原形句の修飾がついています。その内
部構造は、

イメージ3+副-前置詞句+副-前置詞句を利用しています。

それでは、形容詞節を見てみましょう。内部構造は、

イメージ2です。このA’の名詞には、形容詞節の修飾がついています。その内部構造は、

イメージ3です。

日本語訳
The central government is rumored to have reached a basic agreement to purchase three
of the Senkaku islets from their owner for some ¥2.05 billion, a development that
will intensify an already fierce dispute with China over their sovereignty, sources
said Wednesday.

「中央政府は、尖閣諸島の3島を所有者から20億5千万円で購入する基本合意に達したと噂され
ていて、それは、その統治権をめぐる中国とのすでに熾烈な論争をさらに激化させる展開であ
る—関係筋が火曜日に語った。」