英文054

Nanjing cancels out on judo event(2012/02/29のJapanTimesより)

「南京が、柔道イベントをキャンセル」

http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120229a3.html

 

The event, scheduled for Friday, was to feature a ceremony marking the second
anniversary of the construction of the China-Japan Friendship Judo Stadium in
Nanjing.

単語チェック
*event<名詞>行事
*schedule<動詞3>予定する
*feature<動詞3>呼び物にする
*ceremony<名詞>式典
*mark<動詞3>記念する
*anniversary<名詞>記念日
*construction<名詞>建設

構造チェック


イメージ2です。名詞Aには、形容-分詞句の修飾がついています。その内部構造は、

イメージ1+副-前置詞句を利用しています。過去分詞で始まっているので、受け身の意味です
ね。「金曜日に予定されていた→」となります。注意して欲しいのは、この形容詞句が、カン
マがついて非限定になっていることです。これは、カンマなしでは誤りです。the eventは、前
ですでに限定された「その行事」なので、その名詞に、さらに内容を限定する形容詞をつける
ことはできません。

次に、A’を見てみましょう。このA’は、形容-to原形句になっています。イメージ2のA’が名-
to原形句になる場合との違いに注意してください(詳しくは、テキストの166ページ)。その内
部構造は、

イメージ3を利用しています。この中の名詞Bには、形容-分詞句の修飾がついています。その
内部構造は、

イメージ3を利用しています。

日本語訳

The event, scheduled for Friday, was to feature a ceremony marking the second
anniversary of the construction of the China-Japan Friendship Judo Stadium in
Nanjing.

「金曜日に予定されていたその行事は、南京の中日友好柔道スタジアムの建設の2周年を記念
する式典を呼び物にすることになっていた。」

Leave a Reply