英文079
Genba puts faith in ex-PM Mori’s ability to resolve Japan-Russia isle issue
(2012/05/07のJapanTimesより)
「玄葉は、森元首相のロシア人脈に期待」
http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120507a3.html
Mori served as Japan’s prime minister from April 2000 to April 2001, during which
time he proposed to Putin the return of two of the four Russian-controlled islands
off Hokkaido first, ahead of the remaining two islands, in a bid to move forward
negotiations on the dispute.
単語チェック
*serve<動詞1>務める
*prime minister<名詞>総理大臣
*propose<動詞3>提案する
*return<名詞>返還
*Russian-controlled<形容詞>ロシアが支配している
*ahead of<前置詞>~の前に
*remaining<形容詞>残っている
*bid<名詞>企て
*move<動詞3>動かす
*forward<副詞>前へ
*negotiation<名詞>交渉
*dispute<名詞>論争
構造分析
まずは、全体の構造を確認してみましょう。
イメージ1+副-前置詞句+副-前置詞句+副-前置詞句という形です。
そして、その後には、April 2000 to April 2001を修飾する形容-代用詞節の修飾がついていま
す。その内部構造は、
副-前置詞句+イメージ3+副-前置詞句+副-前置詞句という形です。代用詞のwhichは、代用
形容詞で、which timeで「その期間」という意味です。
最後の副-前置詞句の中のbidという名詞には、形容-to原形句の修飾がついています。その内部
構造は、
イメージ3を利用しています。
日本語訳
Mori served as Japan’s prime minister from April 2000 to April 2001, during which
time he proposed to Putin the return of two of the four Russian-controlled islands
off Hokkaido first, ahead of the remaining two islands, in a bid to move forward
negotiations on the dispute.
「森は、2000年4月から2001年4月まで、日本の総理大臣を務め、その期間の間に、彼はプー
チンに、その論争に関する交渉を前進させようとして、ロシアが支配している北海道沖の4つ
の島の内、残りの2島の前に、最初に2島を返還することを、提案した。」