英文027
Reactor fuel rods fully exposed(2011/03/15のJapanTimesより)
「燃料棒が完全に露出」
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20110315a1.html
The radioactive fuel rods at the No. 2 reactor of the Fukushima No. 1 power station were fully
exposed at one point Monday, Tokyo Electric Power Co. said, raising the possibility that it
suffered a partial core meltdown.
単語チェック
*radioactive<形容詞>放射能の
*fuel rod<名詞>燃料棒
*reactor<名詞>原子炉
*power station<名詞>発電所
*fully<副詞>完全に
*exposed<形容詞>露出した
*raise<動詞3>上げる
*possibility<名詞>可能性
*suffer<動詞3>被る
*partial<形容詞>部分的な
*core meltdown<名詞>炉心溶融
構造チェック
まずは、全体の構造を確認してみましょう。間にソース表示が含まれていますので、その部分は除いて考えま
す。
イメージ2+副-前置詞句+副-前置詞句+副-分詞句という構造です。
イメージ2の部分は、「福島第一発電所の第二原子炉の放射能燃料棒は、完全に露出していた」となります。
では、副-分詞句を見てみましょう。内部構造を確認すると、
イメージ3を利用しています。そして、通常では、副-分詞句の名詞Aは、イメージの型の名詞Aと同じものに
なりますが、この英文の場合は、それでは「燃料棒が上げる」となってしまって意味が通りません。このよう
な場合は、イメージの型の部分全体が、副-分詞句の部分の名詞Aになっていると考えます。つまり「燃料棒が
完全に露出した、そのことが上げた」ということです。
この中の名詞Bには、「形容-サイン節」の修飾がついています。その内部構造を確認してみましょう。
イメージ3です。
日本語訳
The radioactive fuel rods at the No. 2 reactor of the Fukushima No. 1 power station were fully
exposed at one point Monday, Tokyo Electric Power Co. said, raising the possibility that it
suffered a partial core meltdown.
「福島第一発電所の第二原子炉の放射能燃料棒は、月曜のある時点で完全に露出し、そのことは、それが部分
的に炉心溶融を被った可能性を増した。」