Archive for 3rd 8月 2010

英文018

今回は、テレビクルーの遭難事故のニュースからです。

NTV pair drowned in mountain mishap(2010/08/03のJapanTimesより)

「日本テレビの2人は溺死」

 

The two NTV reporters found dead in a mountain waterfall basin in Chichibu, Saitama Prefecture, while trying to reach the site of a recent helicopter crash both drowned, according to an autopsy report Monday.

単語チェック
*dead<形容詞>死んでいる
*waterfall basin<名詞>滝壺
*reach<動詞3>到達する
*site<名詞>場所
*recent<形容詞>最近の
*helicopter crash<名詞>ヘリコプター墜落
*both<副詞>両方ともに
*drown<動詞1>溺死する
*autopsy report<名詞>検視報告書

構造チェック

まずは、英文全体の構造を確認してみましょう。この英文は、全体の構造を間違えないように注意してください。

イメージ1+副-前置詞句です。foundを動詞Vと間違えないようにしてください。直後がdeadという形容詞であることを考えれば、foundが動詞Vにはなりえないことがわかります。

では、名詞Aを詳しく見てみましょう。foundから後の部分は、形容-分詞句です。その内部構造は、

イメージ2(イメージ5の受け身)+副-前置詞句+副-サイン節を利用しています。このように、foundは過去分詞です。イメージ5の受け身なのでイメージ2になり、「死んだ状態で発見された→」という形容詞になります。では、この中の副-サイン節の内部構造を確認してみましょう。省略に注意してください。

イメージ3です。節の中での省略は「名詞A+be動詞」が基本です。この中の名詞Bは、名-to原形句です。その内部構造は、

イメージ3を利用しています。

日本語訳

The two NTV reporters found dead in a mountain waterfall basin in Chichibu, Saitama Prefecture, while trying to reach the site of a recent helicopter crash both drowned, according to an autopsy report Monday.

「最近のヘリコプター墜落現場へ行こうとして、埼玉県秩父市の山中の滝壺で死亡しているのが見つかった2人の日本テレビ記者は、両方ともに、溺死した{月曜日の検視報告書によると}。」

ニュース全文へのリンク

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100803a2.html