Archive for 11th 4月 2012

英文072

Kansai leaders boost pressure against restart(2012/04/11のJapanTimesより)

「関西の知事が、原発再開に圧力」

http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120411a1.html

In addition, despite warnings from pronuclear Tokyo bureaucrats at the Natural
Resources and Energy Agency and Kansai Electric Power Co. which operates the facility
in Oi, Fukui Prefecture, that the Kansai region will face electricity shortages of 20
percent or more without the reactors, there is great skepticism among local leaders,
who say they have seen no convincing evidence to support such claims.

単語チェック
*addition<名詞>追加
*warning<名詞>警告
*pronuclear<形容詞>原子力賛成の
*Tokyo bureaucrat<名詞>国家官僚
*Natural Resources and Energy Agency<名詞>資源エネルギー庁
*operate<動詞3>運営する
*facility<名詞>施設
*region<名詞>地区
*face<動詞3>直面する
*electricity shortages<名詞>電力不足
*skepticism<名詞>懐疑
*convincing<形容詞>納得のいく
*evidence<名詞>証拠
*claim<名詞>主張

構造分析

副-前置詞句+副-前置詞句+イメージ1+副-前置詞句です。there is~というイメージ1は、
新しい名詞を導入する形で、「新しい情報は後ろに置く」というルールに従って、名詞Aは、後
ろに置かれます。

まず、despiteで始まる副-前置詞句を見てみましょう。despiteという前置詞の後には、
warningsという名詞がありますが、この名詞には、形容-前置詞句と、形容-サイン節の修飾が
ついています。また、形容-前置詞句の中のKansai Electric Power Co.という名詞には、形容-
代用詞節の修飾がついています。その内部構造は、

イメージ3+副-前置詞句です。

また、形容-サイン節は、warningsを修飾していますが、離れているので、その修飾関係を間違
えないように注意してください。内部構造は、

イメージ3+副-前置詞句です。

そして、最後の副-前置詞句の中のlocal leadersという名詞には、形容-代用詞節の修飾がついています。その内部構造は、

イメージ3です。この名詞Bは、名-サイン節です。その内部構造は、

イメージ3です。この名詞Bには、形容-to原形句の修飾がついています。その内部構造は、

イメージ3を利用しています。

日本語訳

In addition, despite warnings from pronuclear Tokyo bureaucrats at the Natural
Resources and Energy Agency and Kansai Electric Power Co. which operates the facility
in Oi, Fukui Prefecture, that the Kansai region will face electricity shortages of 20
percent or more without the reactors, there is great skepticism among local leaders,
who say they have seen no convincing evidence to support such claims.

「加えて、資源エネルギー庁の原子力賛成派の官僚や、福井県大飯でその施設を運営している
関西電力からの、関西地区はその原子炉なしでは20パーセント以上の電力不足に直面するだろ
うという警告にもかかわらず、地元の知事の間では、大きな懐疑があり、彼らはそのような主
張を裏付ける納得のいく証拠を見たことがないと言っている。」