Archive for 15th 7月 2010

英文009

今回は、日本振興銀行のニュースからです。

Key figures at Incubator Bank nabbed(2010/07/15のJapanTimesより)

「日本振興銀行の黒幕逮捕」

 

Kimura, who made his name as a key adviser for Heizo Takenaka when he was financial services minister in the government of Prime Minister Junichiro Koizumi, is believed to have told other executives to systematically delete e-mails around the time of the audit, the sources said.

 
単語チェック
*financial services minister<名詞>金融大臣
*believe<動詞5>考える
*other<形容詞>他の
*executive<名詞>幹部
*systematically<副詞>組織的に
*delete<動詞3>削除する
*audit<名詞>会計監査

構造チェック

まずは、英文全体の構造を確認してみましょう。名詞Aに長い修飾語がついているので、動詞Vを見失わないように注意してください。

イメージ2(イメージ5の受け身)にソース表示がついた形です(テキスト114p)。

では、名詞Aについている形容-代用詞節を見てみましょう。これは、Kimuraという固有名詞についているので、非限定になっています。その内部構造は、

イメージ3+副-前置詞句+副-サイン節です。この中の副-サイン節の内部構造は、

イメージ2です。

全体に戻って、A’を見てみましょう。この部分は、名詞Aの存在状態を説明する形容-to原形句です。その内部構造は、

イメージ5+副-前置詞句の形を利用しています。動詞Vの形に注意してください。to have toldとなっています。to tellではなく、完了形の形になっているのは、この動作が、動詞Vのis believedよりも過去の動作であることを表しています。つまり、「話したと、考えられている」ということですね。
また、B’は名詞Bの存在状態を説明する形容-to原形句になっています。その内部構造は、

イメージ3を利用しています。

日本語訳

Kimura, who made his name as a key adviser for Heizo Takenaka when he was financial services minister in the government of Prime Minister Junichiro Koizumi, is believed to have told other executives to systematically delete e-mails around the time of the audit, the sources said.

「Kimura{彼は、Heizo Takenakaの主要アドバイザーとして、彼がJunichiro Koizumi首相の政権の金融大臣だったときに名をなした}は、会計監査の時期に、他の幹部に組織的に電子メールを削除するように指示したと考えられている。」

ニュース全文へのリンク

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100715a1.html